olxtoto bro178 nagawin jagoledak slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot gacor slot88 indo66 slot88 slot88 rajabotak dwg288 inatogel dwg288 mahjongjp88 badak178 dwg288 slot777 api66 bro178 rajabotak angkabet dwg288 dwg288 badak178 watitoto danatoto slot mahjong badak178 mawartoto olxtoto watitoto danatoto dewi11 indo66 slot777 olxtoto asia66 jagoledak dewi11 idamantoto olxtoto mawartoto koitoto dewi11 dewi11 apinaga depobos nagawin badak178 jagoledak wdbos indo178 bro178 wdbos musang178 watitoto danatoto jnetoto evostoto hondatoto slot maxwin slot gacor api66 bro178 watitoto indo178 slot777 slot gacor slot maxwin slot gacor slot maxwin slot88 depobos wdbos badak178 jagoledak angkabet
TY - JOUR AU - Dellen Pietersz AU - Ni Putu Pendit PY - 2022/10/11 Y2 - 2026/07/04 TI - Analisis Penerjemahan: Studi Kasus Pada Teks Eksplanasi Yang Berjudul Forest And Forestry Ke Bahasa Indonesia JF - JURNAL LENTERA : Kajian Keagamaan, Keilmuan dan Teknologi JA - lentera VL - 21 IS - 2 SE - Articles DO - UR - https://ejournal.staimnglawak.ac.id/index.php/lentera/article/view/817 AB - The translation method is expected to be a solution to the translation problems faced by translators. Translators are responsible for making accurate translated texts, writing and editing the translations so that they are easy to understand without changing the information contained in the source text. This scientific work is a case study on the translation of an article entitled Forest and Forestry that was sourced from the Open University BMP Translation 10, with the source text (ST) in English which was then translated into the target text (TT) in Indonesian. The case study method is used in this study to examine the results of the theoretical translation, and to find the translation method used to produce a translation that is commensurate and also acceptable. The Forest and Forestry article has several issues that make it more interesting to discuss in depth, including: limited word equivalents into TT, changes in the structure of TT to TT, and inconsistencies in the translation of certain words. There are three translation methods that are often used, including: word-for-word translation, failful translation, and literal. ER -